1 Timotheus 3:6

SVGeen nieuweling, opdat hij niet opgeblazen worde, en in het oordeel des duivels valle.
Steph μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
Trans.

mē neophyton ina mē typhōtheis eis krima empesē tou diabolou


Alex μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
ASVnot a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
BENot one newly taken into the church, for fear that, through his high opinion of himself, he may come into the same sin as the Evil One.
Byz μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
Darbynot a novice, that he may not, being inflated, fall into [the] fault of the devil.
ELB05nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
LSGIl ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.
Peshܘܠܐ ܢܗܘܐ ܛܠܐ ܬܘܠܡܕܗ ܕܠܐ ܢܬܪܝܡ ܘܢܦܠ ܒܕܝܢܗ ܕܤܛܢܐ ܀
Schkein Neuling, damit er nicht aufgeblasen werde und dem Gericht des Teufels verfalle.
WebNot a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
Weym He ought not to be a new convert, for fear he should be blinded with pride and come under the same condemnation as the Devil.

Vertalingen op andere websites


Hadderech